Наші курси

Літературний переклад

Комплексна програма з перекладу художньої літератури

  • Онлайн-курс
  • 19 квітня
Забронювати місце
  • 24

    години лекцій та практичних занять

  • 2

    робочі мови: українська та англійська

  • 7

    лекторів-практиків, професійних перекладачів

  • Середовище однодумців

    Тут ви знайдете професійний нетворкінг, атмосферу підтримки та натхнення для саморозвитку й реалізації своїх ідей. Можливість неформально поспілкуватися з однодумцями, зануритися у внутрішню кухню книжкового ринку.

  • Топові лектори

    Навчатимуть фахові перекладачі, практики з багаторічним досвідом. Ми запрошуємо лише тих, хто справді досяг успіху в сфері, чиї слова підтвердженні багатотисячними тиражами, численними нагородами, визнанням читачів і професійної спільноти.

  • Практика та фідбеки

    Систематизуйте набуті знання, відпрацюйте нові навички на практичних заняттях та отримайте фідбеки професіоналів. Будемо фокусно розбирати переклади на лексичному, граматичному, стилістичному, інтертекстуальному рівнях.

На курсі ви навчитесь

  • використовувати практичні інструменти перекладацької майстерності та уникати типових помилок
  • аналізувати текст професійно, вдосконалювати свої навички творчого письма для літературного перекладу
  • вправлятися зі стилістичними фігурами мови, специфічною мовою героїв, діалектизмами, термінологією тощо
  • робити «стильний переклад» і досягати визначеної мети в конкретному тексті
  • розрізняти глибокі структури мови оригіналу і переносити їх засобами мови перекладу
  • обирати різні мовні стратегії в перекладі й реалізовувати їх

Лектори

24 години корисного контенту, реальні кейси та лайфхаки від професійних перекладачів

Марта Госовська

Перекладачка, літературна критикиня, колумністка, викладачка ЛНУ імені Івана Франка та УКУ. Засновниця та директорка агенції іноземних мов United Words. Перекладала книги Террі Пратчетта, Джуді Блум, Кейт Фокс та ін. Авторка й ведуча подкасту про сучасний етикет «Вийми руки з кишень» на Radio SKOVORODA.

Мар'яна Прокопович

Перекладачка, мовознавиця і лексикографка, лауреатка Премії Ars Translationis імені Миколи Лукаша. Володіє італійською, англійською, польською, французькою та іспанською мовами. Перекладає здебільшого з італійської та англійської мов. Серед перекладів — твори Умберто Еко, Луїджі Піранделло, Джеймса Джойса та ін.

Остап Сливинський

Поет, перекладач, літературознавець, есеїст. Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської, польської, російської мов. Член Виконавчої ради Pen Ukraine. Лауреат багатьох літературних премій (зокрема Премії Посольства Республіки Польща в Україні за найкращий переклад року з польської мови).

Анатолій та Катерина Пітики

Перекладачі, редактори, літературні та кінокритики. Разом перекладали твори С. Кінга, Ф. Герберта, Р. Бредбері, Дж. Г. Чейза, Р. Желязни, П. Воттса, Дж. Сороса та ін. Постійні перекладачі кінофестивалю «Молодість». Активні дописувачі «Світу Фентезі» та «Українського журналу».

Анна Вовченко

Літературна перекладачка з англійської та іспанської мов. Співпрацювала з видавництвами «Урбіно», «ВСЛ», «Книголав», «Комора», «Книги-ХХІ», «Наш Формат» та ін. Дипломантка перекладацького конкурсу «Метафора». Лауреатка відзнаки Посольства Канади в Україні за вагомий внесок у популяризацію канадської літератури за кордоном та Спеціальної відзнаки Премії міста літератури ЮНЕСКО.

Галина Листвак

Редакторка, журналістка, драматургиня, викладачка Української академії друкарства, к.н. із соц. ком. Як літературна редакторка співпрацює з багатьма видавництвами (зокрема «Видавництво Старого Лева», Pabulum, «Комора» та ін.).

Галина Курило

Перекладачка (усний та письмовий переклад). Фасилітаторка та перекладачка міжнародної програми обміну у сфері журналістики при Держдепартаменті США (UMPP — Ukrainian Media Partnership Program). Перекладала нонфікшн книжки, художні та документальні фільми.

Реєстрація

Програма курсу

Курс буде корисний:

  • 1

    перекладачам-початківцям

  • 2

    професійним перекладачам, які хочуть систематизувати знання

  • 3

    авторам, які хочуть вдосконалити власну майстерність роботи з текстом

  • Реєстрація

Графік навчання

  • Навчаємося онлайн

    Навчаємося на зручній платформі App.Litosvita. Вебінари проходять у Zoom. Якщо ви пропустите онлайн-трансляцію, то зможете переглянути відеозапис із будь-якої точки світу і в зручний для вас час.

  • Коли

    19 квітня – 29 травня 2023 р. Заняття з 19:00 до 21:00 по понеділках і середах.

Вартість

2400 грн

Лекційний пакет

У вартість входить

  • 8 лекцій (16 годин)
  • відеозаписи і презентації (доступ протягом трьох місяців після закінчення курсу)
  • електронний сертифікат
10% від прибутку буде перераховано на потреби ЗСУ
Забронювати місце
Можливість безвідстокової розстрочки від Monobank на три місяці

Вартість

4000 грн

Лекції + практика

У вартість входить

  • 4 практичних заняття (8 годин)
  • 8 лекцій (16 годин)
  • відеозаписи і презентації (доступ протягом трьох місяців після закінчення курсу)
  • електронний сертифікат
10% від прибутку буде перераховано на потреби ЗСУ
Забронювати місце
Можливість безвідстокової розстрочки від Monobank на три місяці

Поширені
запитання

  • Як я зможу поставити свої питання лектору?

    Протягом кожної лекції є час для QA сесій. Ви можете поставити своє питання у чаті одразу, коли воно виникне. Лектор відповість на нього наприкінці.

    А якщо я пропущу лекцію?

    Відеозаписи лекцій будуть доступні на наступний день. Доступ до записів і презентацій буде протягом навчання і ще 3 місяці після завершення курсу.

    Якою мовою проходить навчання?

    Лекції відбуваються українською мовою. Практичні завдання ми перекладаємо з англійської на українську.

  • На кого розрахований курс?

    Курс буде корисним як для професійних перекладачів, так і для початківців. А також авторам, які хочуть вдосконалити власну майстерність роботи з текстом. У фокусі – переклад із англійської на українську.

    Як подарувати участь у курсі?

    Якщо ви хочете подарувати участь у курсі, напишіть нам і ми підготуємо для вас подарунковий сертифікат.

З нами навчаються

LITOSVITA
зараз — це

  • 17300

    випускників офлайн та онлайн програм

  • 290

    реалізованих курсів

  • 210

    лекторів-практиків

Вам також
буде корисно

Літературний переклад: Німецька мова

Навчіться особливостям літературного перекладу з німецької мови

  • У записі
  • Онлайн-інтенсив
Детальніше

Редагування

Комплексна програма з редагування і покращення будь-яких текстів

  • У записі
  • Онлайн-курс
Детальніше

Літературний переклад: Французька мова

Вдосконалюємо навички літературного перекладу з французької на українську

  • У записі
  • Онлайн-інтенсив
Детальніше