Мистецтво перекладу діалогу

Як вдало перекладати спілкування між героями
У записі
Онлайн-лекція

Що буде на лекції

Особливості розмовного стилю (і як це передати в літературному творі).

Діалекти, соціолекти й інші артефакти віддаленої культури: як перетягнути в новий культурно-історичний ландшафт із мінімальними втратами.

Лайфгаки для пожвавлення мовлення героїв.

Ярослава Стріха

Лекторка

Перекладачка, докторка філософії Гарвардського університету.

Перекладала твори Кейт Аткінсон, Джуліана Барнза, Алана Мура, А. С. Баєтт, І. Б. Зінґера, Майкла Каннінґема та багатьох інших.

Навчаємось онлайн

Лекція проходитиме в Zoom. Якщо ви пропустите онлайн-трансляцію, то зможете переглянути відеозапис із будь-якої точки світу в зручний для вас час.

Коли

Лекція відбулася 5 листопада. Ви можете придбати відеозапис.

Вартість

Обов'язково вкажіть свій email. У день проведення лекції ми відправимо на вашу пошту лінк на вебінар.
450 грн
2 години

Тривалість лекції

90 днів

Доступ до відеозапису

Поширені запитання

Відеозапис лекції буде доступний 90 днів. Ви можете прослухати його з будь-якої точки світу в зручний для вас час.

Лекція відбувається українською мовою.

Останні 30 хвилин лекції присвячені відповідям на ваші питання. Ви можете поставити своє питання в чаті відразу, коли воно виникне. Лекторка відповість на нього наприкінці.

Школа творчого та професійного письма

Про Litosvita

Заснована у 2013 році в Києві.

32 600 студентів з 18 країн світу.

Понад 200 випускників видали свої книги та отримали схвальні відгуки й перемоги в літературних конкурсах.

Наші лектори — найвідоміші українські письменники, літературознавці, літературні критики, видавці, редактори, перекладачі, копірайтери, журналісти та представники інших креативних професій.

Розвиваємо разом українську професійну культуру роботи з текстами

Дізнавайтеся новини Litosvita найпершими